Todas as línguas são importantes — e a Eurologos aposta na tradução dos documentos dos seus clientes para todas as línguas dos mercados internacionais. Quem quer vender num país, deve saber falar a língua (ou as línguas) desse país. No entanto, não há que esconder: a língua que todas as empresas devem saber falar é, em primeiro lugar, o inglês.
A Eurologos está habituada a traduzir de inglês para português e de português para inglês. Temos escritórios em Londres e em Toronto — e em Lisboa, Porto e São Paulo. A nossa rede consegue produzir e traduzir textos para inglês britânico e para inglês americano e traduzir entre estas variantes e a língua de Camões.
São milhões de palavras que traduzimos, por ano, para a língua de Shakespeare. Os nossos tradutores para inglês são nativos e profissionais — e temos uma carteira de colaboradores em várias áreas, desde as finanças, passando pelo marketing, continuando até aos documentos jurídicos e de medicina.
Para comunicar em inglês, não basta “saber inglês”. É preciso ter uma rede de escritórios e tradutores nativos e profissionais, para que possa comunicar com precisão e qualidade. Não confie em amadores — confie na Eurologos e a sua empresa falará num inglês que vai impressionar os seus clientes.
Fale em português com os nossos escritórios de Lisboa e do Porto — e terá a equipa da Eurologos-Londres ao seu serviço: o melhor de dois mundos.
Peça já um orçamento gratuito para info@eurologos.pt ou usando o telefone 218 94 31 32.
Fonte da imagem: http://en.wikipedia.org/wiki/File:Whitehall_Street_Traffic.jpg
Gostaria de receber uma proposta da nossa empresa para os seus projectos de tradução? Contacte-nos já hoje.