Porque se diz “Oporto” em inglês? Pela mesma razão que dizemos “Algarve” e não “Garve”, Alcácer e não “Cácer”, e por aí fora.
Por vezes, ao criar exónimos (nomes de terras em línguas estrangeiras), as línguas assumem o artigo da língua original como parte do nome dessa terra. Foi o que aconteceu com o espanhol e o inglês, no caso do Porto.
Como, normalmente, os exónimos só existem em caso de cidades com alguma importância, na perspectiva da língua em que ocorrem, só temos de nos orgulhar com “Oporto” — e não reclamar, como por vezes acontece, como se os espanhóis e os ingleses estivessem a cometer algum erro ao dizer “Oporto”.
Também nós dizemos “Nova Iorque”, “Pequim”, “Londres”, e por aí fora. Não são erros: são formas portuguesas, com origens distintas, de dar nome a cidades estrangeiras — tal como Oporto é a forma espanhola e inglesa de dar nome ao Porto.
P.S. “Oporto” e “Porto” são as duas formas do nome da cidade do Porto em inglês. Ambas estão correctas.
Mas ha quem reclame?
Sim, há quem julgue que “Oporto” é erro. Por exemplo (pesquisando no Google): http://wdtprs.com/blog/2010/05/benedict-xvi-in-oporto-how-much-time-we-have-lost/#comment-204658
E isto repete-se em várias conversas e sites: muitos portugueses acham que “Oporto” é um erro porque “Porto” escreve-se, obviamente (segundo eles), “Porto”, ponto final.
Prezado Marcos:
É bem verdade o que você diz: os exônimos estão a sair da moda, se é que se pode usar essa figura para uma nomenclatura.
Vejo mui frequentemente, aqui no Brasil, um grande descaso, mesmo nas publicações mais criteriosas como a Folha de S. Paulo, a utilização de topônimos, muitas vezes, formas inglesas, nem sequer as originais são, em lugar daquelas consagradas desde há muitos anos na língua de Camões.
Já tive a oportunidade de escrever a esse jornal um par de vezes, para alertar os redatores sobre esse fato, mas eles alegam que tudo numa redação de jornal é feito às pressas, sem meios de ir ao Manual da Redação que eles mesmos publicam, consultar se há já uma forma consagrada para aquele topônimo.
Digo-lhe que este é um assunto que me interessa, estou a ponto de escrever um trabalho universitário sobre isso, daí também o meu interesse em deixar aqui as minhas impressões.
Saudações,
Isac Nunes